Fragmentos (Paul Éluard)

Voy a leer palabras de otros,

no vaya a ser que las mías

empiecen a gritarme.

Se développe une ombre.

Yo diría:

Se développe une ombre

sortie de l’obscur des hommes.

[una sombra se desarrolla

fruto de lo obscuro de los hombres]


Mes mouvements d’espoir étaient involontaires.

[mis movimientos de esperanza eran involuntarios]


Il chante par un oeil

il délire par l’autre.

[canta por un oído

delira por el otro]



Merveille c’est d’aimer encore

malgré ce mur illimité.

[qué maravilla es amar aún

a pesar de este muro ilimitado]



T’aimer chante assez haut la nuit

pour allumer un autre monde.

[amarte canta lo bastante alto en la noche

para alumbrar otro mundo]



Il faut se contenter d’être usé avant l’heure.

[hay que conformarse con ser usado antes de tiempo]


Larmes mes larmes me réchauffent

Mes pies avancent.

[lágrimas mis lágrimas me calientan

mis pies avanzan]

Esta entrada fue publicada en Palabras de otros. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s